A pós-graduação torna o aluno especialista em Tradução Audiovisual.
O curso põe ao alcance do aluno uma sólida formação em todas as áreas e gêneros da tradução audiovisual, capacitando-o a trabalhar em todas as áreas e gêneros da tradução audiovisual, como: tradutor para dublagem e para voice-over, legendador, audiodescritor, criador de áudio-guias, legendador de closed-caption, tradutor ou localizador de videogames, tradutor de produtos multimídia, linguista revisor de produtos audiovisuais.
O aluno também aprenderá a usar tecnologias de ponta, softwares específicos e terá contato com profissionais experientes e atuantes no mercado de trabalho.
Curso recomendado para quem já tiver conhecimento e/ou experiência na área de Tradução. Para quem não tiver, recomendamos a pós em Tradução de Espanhol.
Público-alvo
- Graduados em Tradução com bom domínio da língua espanhola e que queiram se especializar em tradução audiovisual;
- Profissionais que já atuam na área e queiram se atualizar ou se especializar em tradução audiovisual;
- Ex-alunos da pós-graduação em Tradução de Espanhol.
Duração do curso
- Observação: O formato do curso mudou, agora é de 12 meses, com carga horária total de 380h. O curso é no formato de leituras e vídeos de curta duração.
- Investimento: 18 x R$ 169,95 Inscreva-se aqui
- Para fazer o curso no anterior formato, clique aqui
- Língua Espanhola em Nível Avançado: estudo da gramática espanhola em nível avançado e práticas do vocabulário escrito e falado no mundo hispânico.
- Tradução para Legendagem: o módulo trata sobre a tradução para legendagem de filmes, séries e quaisquer trabalhos audiovisuais, com noção e prática de softwares e ferramentas para tradução, sincronização e queima de legendas.
- Tradução para Dublagem: o aluno terá contato com os fundamentos da tradução para dublagem, técnicas e práticas, adequação de linguagem e especificidades da área.
- Tradução Audiovisual e Acessibilidade: para garantir o acesso e a inclusão de surdos e ensurdecidos na produção audiovisual, o curso contempla técnicas e práticas de audiodescrição e legendagem adequada para a categoria.
- Tradução de Videogames
- Observação: O formato do curso mudou, agora é de 12 meses, com carga horária total de 380h. O curso é no formato de leituras e vídeos de curta duração.
- Investimento: 18 x R$ 169,95 Inscreva-se aqui
- Para fazer o curso no anterior formato de videoaulas e interação com os professores, clique aqui
Dilma Machado
César Alarcón
Michel Teixeira
Meritxell Almarza
José Luis Sánchez
Gabriela Baptista
Vinícius Leite