A pós-graduação torna o aluno um especialista em tradução, com conhecimentos e práticas nas áreas de tradução editorial, tradução técnica, legendagem, revisão de textos.

O aluno tem contato com profissionais renomados, além de aprender na prática em laboratório a usar ferramentas e programas de tradução exigidos pelo mercado.

Curso recomendado pela Associação Brasileira de Tradutores (Abrates) e pelo Sindicato Nacional de Tradutores (Sintra), com diploma reconhecido tanto no meio educacional quanto no empresarial e nas instituições públicas.

O currículo inclui a prática da tradução com a ferramenta Wordfast, por cortesia de Wordfast LLC e Yves Champollion.

Público-alvo
  • Graduados em Letras, ou em qualquer outra área, com bom domínio da língua inglesa ou espanhola e que queiram se especializar na tradução do idioma;
  • Docentes de língua inglesa ou espanhola atuantes na rede regular de Ensino Fundamental, Médio ou Superior;
  • Professores de cursos de idiomas;
  • Ex-alunos das pós-graduações em Ensino e/ou Língua Inglesa ou Espanhola e suas Literaturas.
Duração do curso

19 meses, com carga horária total de 380h.

Disciplinas

É possível escolher entre inglês e espanhol como idioma de estudo. Os primeiros módulos são de estudo avançado da língua, portanto os alunos já devem dominar o idioma escolhido. Na sequência, vêm as disciplinas específicas de cada curso:

  • Língua em Nível Avançado: estudo e aprofundamento da gramática inglesa ou espanhola em nível avançado e práticas do vocabulário escrito e falado no mundo, para professores e profissionais da língua.
      • Gramática I – Tempos verbais
      • Gramática II – Preposições e conjunções
      • Gramática III – Sintagmas nominais
      • Vocabulário I – Vocabulário dos diferentes países
      • Vocabulário II – Aquisição e registros
  • Língua e Linguística: discussão sobre conceitos de Linguística relevantes para os Estudos da Tradução, apresentação das principais teorias da área, bem como estilística, gramática e elementos da língua portuguesa que dão qualidade ao texto do tradutor.
      • Língua Portuguesa I
      • Língua Portuguesa II
      • Linguística Aplicada à Tradução
  • Práticas de Tradução Literária: reflexão acerca da tradução literária do inglês ou espanhol ao português, com aplicação de exercícios práticos, análise de problemas mais comuns no segmento e estratégias para resolvê-los.
      • Tradução Literária I
      • Tradução Literária II
  • Práticas de Tradução Técnica: a disciplina lida com a tradução de textos de especialidade em áreas com maior demanda no mercado, como jurídica e saúde. Serão ainda apresentados os recursos de informática disponíveis para o tradutor, programas de tradução automática, ferramentas de comunicação, compartilhamento de arquivos, entre outros, além de mostrar na prática o uso de cada uma dessas ferramentas.
      • Tradução Técnica I
      • Tradução Técnica II
      • Tradumática – Tradução e novas tecnologias, ferramentas e recursos para o tradutor
      • Terminologia – Organização e criação de glossários e reconhecimento de termos
  • Legendagem: o aluno vai conhecer as principais ferramentas de legendagem do mercado, aprendendo a traduzir de forma adaptada para legendas, sincronizar com o vídeo e queimar as legendas, além de outras técnicas da área.
      • Legendagem I
        Legendagem II
  • Metodologia de Pesquisa: módulo dedicação à confecção do Trabalho de Conclusão de Curso (TCC).
      • Metodologia de Pesquisa I
      • Metodologia de Pesquisa II
      • Apresentação do TCC

 

Pós-graduação à distância

Na pós-graduação à distância (EAD) com umas das maiores plataformas de ensino à distância do Brasil, o aluno assiste pela internet às aulas presenciais ministradas na unidade de São Paulo, no seu tempo livre, quantas vezes quiser e no horário que preferir. Terá ainda a possibilidade de se comunicar com o professor por meio de chats ou fóruns. Não há diferença entre os certificados dos cursos presenciais e à distância, conforme determina a legislação vigente. Há apenas 1 encontro presencial obrigatório no final do curso, na capital mais próxima à sua residência.

Pós-graduação presencial

Os cursos também são ministrados com turmas presenciais nas cidades de São Paulo, Rio de Janeiro, Belo Horizonte, Brasília e Porto Alegre.