A pós-graduação torna o aluno um especialista em tradução da língua espanhola, com conhecimentos nas áreas de tradução editorial, tradução técnica, legendagem e revisão de textos.
Curso realizado por profissionais renomados.
Observação: O formato do curso mudou, agora é de 12 meses, com carga horária total de 380h. O curso é no formato de leituras e vídeos de curta duração.
Investimento: 18 x R$ 169,95 Inscreva-se aqui
Para fazer o curso no anterior formato, clique aqui
Os alunos da pós-graduação têm 7 dias de assinatura Premium da Translators101, uma plataforma com conteúdos para tradutores.
Público-alvo
- Graduados em Letras, ou em qualquer outra área, com bom domínio da língua espanhola e que queiram se especializar na tradução do idioma;
- Docentes de língua espanhola atuantes na rede regular de Ensino Fundamental, Médio ou Superior;
- Professores de cursos de idiomas;
- Ex-alunos das pós-graduações em Ensino e/ou Língua Espanhola e suas Literaturas.
Duração do curso
12 meses, com carga horária total de 380h.
- Língua Espanhola em Nível Avançado: estudo e aprofundamento da gramática espanhola em nível avançado e práticas do vocabulário escrito e falado no mundo hispânico, para professores e profissionais da língua.
- Língua e Linguística: discussão sobre conceitos de Linguística relevantes para os Estudos da Tradução, apresentação das principais teorias da área, bem como estilística, gramática e elementos da língua portuguesa que dão qualidade ao texto do tradutor.
- Práticas de Tradução Literária: reflexão acerca da tradução literária do espanhol ao português, com aplicação de exercícios práticos, análise de problemas mais comuns no segmento e estratégias para resolvê-los.
- Práticas de Tradução Técnica: a disciplina lida com a tradução de textos de especialidade em áreas com maior demanda no mercado, como jurídica e TI. Serão ainda apresentados os recursos de informática disponíveis para o tradutor, programas de tradução automática, ferramentas de comunicação, compartilhamento de arquivos, entre outros, além de mostrar na prática o uso de cada uma dessas ferramentas.
- Tradução Técnica
- Tradumática – Tradução e novas tecnologias, ferramentas e recursos para o tradutor
- Terminologia – Organização e criação de glossários e reconhecimento de termos
- Legendagem: o aluno vai conhecer as principais ferramentas de legendagem do mercado, aprendendo a traduzir de forma adaptada para legendas, sincronizar com o vídeo e queimar as legendas, além de outras técnicas da área.
Observação: O formato do curso mudou, agora é de 12 meses, com carga horária total de 380h. O curso é no formato de leituras e vídeos de curta duração.
Investimento: 18 x R$ 169,95 Inscreva-se aqui
Para fazer o curso no anterior formato de videoaulas e interação com os professores, clique aqui
Os alunos da pós-graduação têm 7 dias de assinatura Premium da Translators101, uma plataforma com conteúdos para tradutores.
![Meritxell Almarza](https://cultestacio.com.br/wp-content/uploads/2016/03/Meritxell-Almarza-e1666626695662-150x150.jpg)
Meritxell Almarza
![](https://cultestacio.com.br/wp-content/uploads/2020/07/José-Luis-Sánchez-150x150.jpg)
José Luis Sánchez
![](https://cultestacio.com.br/wp-content/uploads/2018/03/simone-resende-blog-150x150.png)
Simone Resende
![Jorge Davidson](https://cultestacio.com.br/wp-content/uploads/2019/09/Jorge-Davidson-150x150.jpg)
Jorge Davidson
![César Alarcón](https://cultestacio.com.br/wp-content/uploads/2015/11/César-Audiovisual-e1666637044153-150x150.jpg)
César Alarcón
![Adriana Junqueira Arantes](https://cultestacio.com.br/wp-content/uploads/2017/06/Adriana-Arantes-150x150.jpg)
Adriana Junqueira Arantes
![Ana Resende](https://cultestacio.com.br/wp-content/uploads/2017/06/14053959_1117782298290312_5146787210575536795_n-150x150.jpg)
Ana Resende
![Fabiana Camargo](https://cultestacio.com.br/wp-content/uploads/2017/06/15941454_10209567447956088_3864482610580404604_n-150x150.jpg)
Fabiana Camargo
![Laura Folgueira](https://cultestacio.com.br/wp-content/uploads/2018/07/headshot.jpg)
Laura Folgueira